- 구본형
- 조회 수 2338
- 댓글 수 0
- 추천 수 0
(번역가나 교사가 되기 위해 준비하고 싶은 분에 대한 답신이었는데, 본인이 질문을 지워 답신만 남게 되엇군요. 참 이상한 모습이긴 하지만 혹시 번역과 교사에 대한 계획을 가지고 잇는 분을 위해 남겨 놓도록 하겠습니다. )
*****************************************************************
우선 한가지 문제는 해결될 수 있어보입니다.
퇴근 후에 아주 좋아하는 책의 원서를 사가지고 들어 오세요. 너무 두껍지 않고, 이미 본인이 아주 감동적으로 읽은 적이 있는 영문서적이면 좋겠습니다. 지나치게 어려운 시나 소설 보다는 수필,전기류가 나을 지도 모르겠어요.
그리고 나서 하루에 1 -2 시간씩 번역을 해보도록 하세요. 책 한 권을 번역하는 데 그러나 3개월 넘기지 않도록 자신에게 약속을 하기 바랍니다. 다 끝 난후 다른 분이 한 한국어 번역본을 보며 비교해 보세요. 이렇게 4권을 1년 동안 해 보면 번역가로서의 자신의 능력과 만족도를 평가하기에 아주 중요한 기준을 얻게 될 것 같습니다. 스스로 괜찮다고 생각되면 그때 그길로 좀더 깊이 들어가 보는 것이 좋겠군요. 그때 쯤 다시 제게 연락을 주세요. 다시 의논해 보면 좋겠군요.
교사의 길에 대해서는 안정적이라는 생각만으로는 권하고 싶지 않군요. 교사로서의 삶에 대한 끌림, 어떤 보람, 아이들에 대한 특별한 애정등이 있어야 좋은 교사가 될 수 있겠지요. 스스로에게 또 아이들에게 좋은 일인지 생각해 보시기 바랍니다. 만일 그렇다면 2년 반의 투자가 나쁠 이유가 어디 있겠습니까 ?
VR Left
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1650 | 문의드립니다 [1] | 심통 | 2008.10.08 | 7 |
1649 | 조직관리 [3] | 개살구 | 2008.10.27 | 11 |
1648 | 가장지혜로운방법 | 천리안 | 2023.06.01 | 783 |
1647 | 로미오와춘향 | 엘리스 | 2022.05.11 | 1004 |
1646 | 늙어 봐야 아는 것들. [4] | 빈잔 | 2022.11.08 | 1067 |
1645 | 그대, 스스로를 고용하라 잘읽었습니다. | 서연숙 | 2021.12.04 | 1393 |
1644 | 안녕하세요. 소장님 | 정훈 | 2004.09.19 | 1498 |
1643 | -->[re]당신의 파라슈트는.... 을 읽고 | 먹기좋은 삶 | 2004.08.01 | 1499 |
1642 | 오랜만에 다시금 글을 남깁니다.. 날씨가 추워졌어요.. [1] | 써니Tj | 2004.11.19 | 1499 |
1641 | 고민이 되네요. | 김수환 | 2005.03.01 | 1499 |
1640 | -->[re]그런 시절도 있습니다 | 구본형 | 2005.07.23 | 1499 |
1639 | 사람이 살아가는 방식의 차이 | jin | 2003.11.11 | 1501 |
1638 | 저같은 경우는 어떻게 해야할까요.. | 아난타라 | 2005.01.28 | 1501 |
1637 | 선택 | 딸기공주를 둔 엄마 | 2005.03.16 | 1501 |
1636 | 지금이 최악의 상황이라 생각됩니다. | 오주영 | 2004.07.23 | 1503 |
1635 | 좋은 리더의 조건? | 좋은사람^^ | 2003.10.13 | 1504 |
1634 | -->[re]축하합니다 | 구본형 | 2003.10.29 | 1504 |
1633 | -->[re]저 역시 그 길을 걸었었습니다 | 솔 | 2004.06.22 | 1504 |
1632 | 이런상사를 만났을때에어떻게 하나요? [1] | 담은이 | 2005.06.11 | 1504 |
1631 | -->[re]윗분글을 보니 갑자기 생각나서요..^^; | janima | 2003.11.12 | 1505 |