- 사랑의기원
- 조회 수 1825
- 댓글 수 0
- 추천 수 0
수일님 시 올려주셔서 감사 음도 첨부합니다.
Birches
- Robert Lee Frost
................
So was I once myself a swinger of birches.
And so I dream of going back to be.
It's when I'm weary of considerations,
And life is too much like a pathless wood
Where your face burns and tickles with the cobwebs
Broken across it, and one eye is weeping
From a twig's having lashed across it open.
I'd like to get away from earth awhile
And then come back to it and begin over.
May no fate willfully misunderstand me
And half grant what I wish and snatch me away
Not to return. Earth's the right place for love:
I don't know where it's likely to go better.
..............
나도 한때는 자작나무를 타던 소년이었다.
그래서 그 시절로 돌아가길 꿈꿀 때가 있다.
내가 심려에 지쳤을 때
그리고 인생이 길 없는 숲속과 너무나 같을 때
얼굴이 거미줄에 걸려 얼얼하고 간지러울 때
작은 나무 가지가 내 한쪽 눈을 스쳐 눈물이 흐를 때
더욱 그 시절로 돌아가고 싶어진다.
나는 잠시 세상을 떠났다가
다시 돌아와 새로 시작하고 싶다.
운명이 나를 잘못 이해하고 내 소원을 반만 들어주어
다시 돌아오지 못하도록, 아주 데려가 버리지는 않겠지.
이 세상은 사랑하기에 좋은 곳이기에
여기보다 더 나은 곳이 어딘지 나는 알지 못한다.
- '자작나무'中에서 -
-------------------------------------------
몽골 여행 도중 박영희 선생님께서 나직한 목소리로
곱게 읊으셨던 자작나무 시 부분입니다.
>DOWN by the salley gardens my love and I did meet;
>She passed the salley gardens with little snow-white feet.
>She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
>But I, being young and foolish, with her would not agree.
>
>버드나무 정원에서 그녀와 나는 만났네.
>눈처럼 흰 작은 발로 버드나무 정원을 거닐며
>그녀는 내게 말했지. 나뭇가지에 잎 자라듯 사랑을 쉽게 생각하라고.
>그러나 나는 젊고 어리석어 그녀의 말 듣지 않았네.
>
>In a field by the river my love and I did stand,
>And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
>She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
>But I was young and foolish, and now am full of tears.
>
>강가 들판에서 그녀와 나는 서 있었네.
>기대인 내 어깨 위에 눈처럼 흰 손을 얹으며
>그녀는 내게 말했지. 둑 위에 풀 자라듯 인생을 쉽게 생각하라고.
>그러나 나는 젊고 어리석었기에, 지금 눈물로 가득하네.
>
>- W.B.Yates
>
>
♬~ Theme From "A Summer Place" / Percy Faith
IP *.190.243.232
Birches
- Robert Lee Frost
................
So was I once myself a swinger of birches.
And so I dream of going back to be.
It's when I'm weary of considerations,
And life is too much like a pathless wood
Where your face burns and tickles with the cobwebs
Broken across it, and one eye is weeping
From a twig's having lashed across it open.
I'd like to get away from earth awhile
And then come back to it and begin over.
May no fate willfully misunderstand me
And half grant what I wish and snatch me away
Not to return. Earth's the right place for love:
I don't know where it's likely to go better.
..............
나도 한때는 자작나무를 타던 소년이었다.
그래서 그 시절로 돌아가길 꿈꿀 때가 있다.
내가 심려에 지쳤을 때
그리고 인생이 길 없는 숲속과 너무나 같을 때
얼굴이 거미줄에 걸려 얼얼하고 간지러울 때
작은 나무 가지가 내 한쪽 눈을 스쳐 눈물이 흐를 때
더욱 그 시절로 돌아가고 싶어진다.
나는 잠시 세상을 떠났다가
다시 돌아와 새로 시작하고 싶다.
운명이 나를 잘못 이해하고 내 소원을 반만 들어주어
다시 돌아오지 못하도록, 아주 데려가 버리지는 않겠지.
이 세상은 사랑하기에 좋은 곳이기에
여기보다 더 나은 곳이 어딘지 나는 알지 못한다.
- '자작나무'中에서 -
-------------------------------------------
몽골 여행 도중 박영희 선생님께서 나직한 목소리로
곱게 읊으셨던 자작나무 시 부분입니다.
>DOWN by the salley gardens my love and I did meet;
>She passed the salley gardens with little snow-white feet.
>She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
>But I, being young and foolish, with her would not agree.
>
>버드나무 정원에서 그녀와 나는 만났네.
>눈처럼 흰 작은 발로 버드나무 정원을 거닐며
>그녀는 내게 말했지. 나뭇가지에 잎 자라듯 사랑을 쉽게 생각하라고.
>그러나 나는 젊고 어리석어 그녀의 말 듣지 않았네.
>
>In a field by the river my love and I did stand,
>And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
>She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
>But I was young and foolish, and now am full of tears.
>
>강가 들판에서 그녀와 나는 서 있었네.
>기대인 내 어깨 위에 눈처럼 흰 손을 얹으며
>그녀는 내게 말했지. 둑 위에 풀 자라듯 인생을 쉽게 생각하라고.
>그러나 나는 젊고 어리석었기에, 지금 눈물로 가득하네.
>
>- W.B.Yates
>
>
♬~ Theme From "A Summer Place" / Percy Faith
VR Left
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
514 | 빈센트Vincent | epiphany | 2004.07.30 | 1807 |
513 | 무어라 표현 할 수 없었는데.... | slowboat | 2004.07.29 | 1798 |
512 | 호젓한 길 | 구본형 | 2004.07.29 | 1983 |
511 | 청춘의 문장들 | epiphany | 2004.07.28 | 2188 |
510 | -->[re]바야를라(감사합니다) | 박영희 | 2004.07.25 | 2139 |
» | ---->[re]수일님 시 올려주셔서 감사 음도 첨부합니다. | 사랑의기원 | 2004.07.25 | 1825 |
508 | -->[re]버드나무 정원에서 - 예이츠 | 수일 | 2004.07.24 | 2019 |
507 | 기인인 척하는 자는 기인이 아니며 이상한 사람일뿐이다. | 사랑의기원 | 2004.07.22 | 2028 |
506 | -->[re]수일씨 미쳤나봐 | 구본형 | 2004.07.22 | 2014 |
505 | 몽골 여행 | 수일 | 2004.07.22 | 1963 |
504 | 자작나무 | 수일 | 2004.07.22 | 1912 |
503 | 마흔 하나에 만난 책 '나' | slowboat | 2004.07.19 | 1804 |
502 | 과거를 회상한다는 것은... | 고대원 | 2004.07.18 | 1792 |
501 | 선생님과 함께 하는 여행 | 예닮 | 2004.07.14 | 1780 |
500 | ---->[re]말씀 감사드립니다 [3] | 강 | 2004.07.10 | 2033 |
499 | 두번째글입니다-신성한 당신의 삶, 침투해 들어오는 생활 | 강 | 2004.07.10 | 2017 |
498 | -->[re]책, 생각, 실행 | 홍승완 | 2004.07.10 | 1729 |
497 | 이런글을 매일 하나이상 쓰고 있습니다... | 강 | 2004.07.09 | 2004 |
496 | 휴식은 침묵하는 것입니다 | 구본형 | 2004.07.08 | 1887 |
495 | 오랜만에 들려봅니다... [1] | canverse | 2004.07.07 | 2015 |