구본형 변화경영연구소

커뮤니티

자유

주제와

  • epiphany
  • 조회 수 1558
  • 댓글 수 0
  • 추천 수 0
2004년 7월 30일 11시 33분 등록

<빈센트 반 고흐가 에밀리 버나드에게 쓴 편지>

그림을 그리는 것이 아무리 지겨운 일이라 해도, 또 우리가 살고 있는 이 시대에 그것이 별 도움도 되지 않고 아무리 장애가 된다고 하더라도 만일 그림을 그리는 일을 선택한 사람이 그 일을 열정적으로 온 마음을 다해 추구한다면 그는 책임감 있는 건전하고 믿을만한 사람일 것입니다.

이 사회는 때때로 우리의 생존을 끔찍스러울 정도로 비참하게 하고 그리하여 우리들의 일은 무기력하고 불완전하게 됩니다... 기실 나 자신을 보더라도 모델이 절대적으로 부족한 것 때문에 상당한 고통을 받고 있습니다.

그러나 다른 한편으로 이곳에는 아름다운 곳들이 있습니다. 나는 다섯 개의 30호 화폭의 올리브나무 그림을 막 끝마쳤습니다. 내가 이곳에 머무르고 있는 이유는 건강이 많이 좋아지고 있기 때문입니다.

내가 하고 있는 일이 어렵고 그 의미를 무어라 주장할 만큼 확실한 것도 아니지만 그래도 이 일을 계속하는 이유는 어떤 힘든 일에 몰두함으로써 새로운 힘을 내 안으로 모을 수 있기 때문입니다. 나는 추상적이고 비현실적인 관념이 나를 연약하게 만들까 두렵습니다.


- '어머니의 정원을 찾아서' 중에서 (앨리스 워커Alice Walker, 이프)

----------------------------------------------------------------
몽골여행 기간 중 제가 휴대폰에 mp3 십여 곡을 담아가 듣곤 했었는데, 오만년 전 노래들이 좀 많았답니다. 그걸 들으시던 구소장님께서 Don Mclean의 Vincent는 없냐고...그러셨는데, 저 또한 여행 기간 중 별을 볼 때마다 그 곡이 없다는게 못내 아쉬웠지요. 다음 번 몽골 갈 때는 꼭 챙겨갈 생각입니다.^^


Vincent (sung by Don Mclean)

Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer`s day
With eyes that know the darkness in my soul...
Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land.
Now I understand
What you tried to say, to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free:
They would not listen: they did not know how --
Perhaps they`ll listen now.
Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent`s eyes of china blue
Colors changing hue
orning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist`s loving hand.
Now I understand
What you tried to say, to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free:
They would not listen: they did not know how --
Perhaps they`ll listen now.
For they could not love you
But still, your love was true
And when no hope was left inside
On that starry, starry night
You took your life as lovers often do --
But I could`ve told you, Vincent:
This world was never meant
For one as beautiful as you.
Starry, Starry night
Portraits hung in empty halls
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can`t forget
Like the strangers that you`ve met
The ragged men in ragged clothes
The silver thorn, a bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow.
Now I think I know
What you tried to say, to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free:
They would not listen: they`re not listening still --
Perhaps they never will


별이 많은 밤입니다.
파렛트에 파란색과 회색을 칠하세요.
내 영혼에 깃들인 어둠을 알고 있는 눈으로
여름 날에 바깥을 바라보아요.

언덕 위의 그림자들
나무와 수선화를 그리세요
미풍과 겨울의 찬 공기도 화폭에 담으세요.
눈처럼 하얀 캔버스 위에 색을 입히세요.

당신이 이제 무얼 말하려 했는지 나는 이해합니다.
당신의 광기로 당신이 얼마나 고통받았는지 그리고 얼마나 자유로와지려 노력했는지
사람들은 알지도 못했고 들으려고 하지도 않았지만
아마 그들은 이제는 듣고 있을 거예요.

별이 많은 밤입니다.
이글거리는 듯한 꽃들의 색이 불꽃같이 여겨집니다.
보랏빛 연무 속에 소용돌이 치는 구름들은 빈센트의 푸른 눈빛을 나타내는 것 같아요.
색조를 바꾸는 빛깔들

황금색의 아침 평야
고통 속에 찌든 얼굴은 예술가의 사랑스런 손길로 달래지네요.
사람들은 당신을 사랑할 수 없었지만
하지만 아직도 당신의 사랑은 진실합니다.

이 별이 빛나는 밤, 내부에는 아무 희망도 남아있지 않을 때
당신은 연인들이 종종 그러듯 자살을 택했죠.
빈센트, 당신에게 어떤 세상도 당신만큼 아름답진 않았다고 말해주고 싶어요.

별이 아름다운 밤
당신의 초상이 빈 벽에 걸려있습니다.
틀도 없이 이름도 없는 벽에 세상을 바라보는 눈으로
당신이 만나왔던 이방인처럼
누추한 옷을 입은 누추한 사람을 잊을 수가 없어요.

순백의 눈에 부서지고 상처받은 새빨간 장미의 은빛 가시
당신이 이제 무얼 말하려 했는지 나는 이해합니다.
당신의 광기로 당신이 얼마나 고통받았는지 그리고 얼마나 자유로와지려 노력했는지
사람들은 알지도 못했고 들으려고 하지도 않았지만
아마 그들은 이제는 듣고 있을 거예요.

IP *.120.138.118

덧글 입력박스
유동형 덧글모듈